Apple has found a way to circumvent a Chinese court ban preventing it from selling iPhones in the country, the firm said.据苹果公司称之为，我国政府禁令iPhone手机上在华销售，该企业找寻了避开该禁令的有效途径。US chip maker Qualcomm claims Apple violated two of its patents, which resulted in two preliminary injunctions in China earlier this week that force Apple to stop selling a wide range of iPhones there.英国芯片生产企业低又称苹果公司违反了它的二项专利，这周稍早造成了二项临时性禁令，逼迫苹果公司中止在我国销售许多个种类的iPhone。The ban accounts for almost every smartphone Apple has made in the last three years, including the iPhone 6s, iPhone 6s Plus, iPhone 7, iPhone 7 Plus, iPhone 8, iPhone 8 Plus and iPhone X.禁令涵盖了苹果公司近三年开售的彻底全部数据信号，还包含iPhone 6s, iPhone 6s Plus, iPhone 7, iPhone 7 Plus, iPhone 8, iPhone 8 Plus 和 iPhone X.In order to get around the ban, Apple said in a statement it would carry out software updates next week that will address any possible concern about the companys compliance with the order.为了更好地避开此项禁令，苹果公司在申明中称之为下星期不容易进行手机软件改版，让企业遵循此项禁令而且“解决困难全部有可能的忧虑”。
The alleged intellectual property infringement relates to features allowing iPhone users to adjust pictures and manage applications.允许iPhone客户调整照片和应用程序管理这一点导致了专利权的损害。Based on the iPhone models we offer today in China, we believe we are in compliance, a spokesperson told.“在我国市场上销售的型号大家强调全是合规管理的，”一位新闻发言人那样讲到到。
Early next week we will deliver a software update for iPhone users in China addressing the minor functionality of the two patents at issue in the case.“对于此案中的二项专利权难题，下星期稍早对于我国的iPhone客户大家不容易根据手机软件改版来解决困难这一作用上的小问题。”The ban is yet to come into effect, with all models still available for sale on Apples website in China on Friday. Qualcomm said the court ruling would prevent Apple from importing and selling iPhones.现阶段此项禁令还没有起效，周五全部的手机的型号依然能在苹果手机官网上售卖。低又称，法院裁定将劝阻iPhone的進口和销售。
We deeply value our relationships with customers, rarely resorting to the courts for assistance, but we also have an abiding belief in the need to protect intellectual property rights, Qualcomms general counsel Dan Rosenberg said at the time of the ruling.“大家十分爱惜与顾客的关联，也非常少忽视法律制裁来谋取帮助，但在遵循专利权维护保养层面大家忠实拥护。”高通企业的法律事务部长唐·罗森伯格说。Apple continues to benefit from our intellectual property while refusing to compensate us. These court orders are further confirmation of the strength of Qualcomms vast portfolio.“苹果公司不断从大家的专利权中获益可是拒不接受因此交纳花费，这种裁定是对高通专利权的更进一步接受。”An Apple spokesperson previously described Qualcomms effort to ban iPhone sales as another desperate move by a company whose illegal practices are under investigation by regulators around the world.苹果公司的新闻发言人稍早称之为高通企业禁令iPhone销售的不负责任是“高通的又一害怕之荐，该企业的违法活动早就造成多个国家管控组织的调研。
公司地址： 吉林省延边朝鲜族自治州敦化市瑞算大楼9781号 联系电话：0256-70738063
Copyright © 2018 Corporation,All Rights Reserved.